free web page hit counter

My Kingdom Silent War Scan Vf


My Kingdom Silent War Scan Vf

Ah, Mon Royaume Silencieux. Ou devrais-je dire, My Kingdom Silent War... C'est parti pour un petit voyage au royaume des scans VF, vous venez ?

Disons-le franchement, je crois que je suis un peu... bizarre. J'adore quand les fansubs prennent des libertés. Oui, oui, vous avez bien lu.

Je sais, je sais. C'est un peu l'hérésie. "Mais ils dénaturent l'œuvre originale !" "Mais les traducteurs professionnels font un travail plus précis !" Je suis d'accord, sur le papier. Mais...

Mais ! Un bon fansub, c'est comme un ami un peu blagueur qui te raconte une histoire. Il met du cœur, de l'humour, parfois même un peu de mauvais goût (mais assumé !). On se sent proche, on rigole ensemble. Un traducteur officiel, c'est plus comme un professeur d'histoire. Précis, informatif, mais... froid.

Les dialogues : la vie, la vraie !

Prenez les dialogues. Dans une traduction "parfaite", tout est rigoureux. Grammaticalement irréprochable. Mais... parfois, ça sonne faux ! Les personnages ne parlent pas comme ça ! On dirait un manuel scolaire, pas une conversation entre amis.

My on Behance
My on Behance

Alors que le fansubber... lui, il ose. Il rajoute une expression familière, un petit mot d'argot. Il humanise les personnages. Soudain, on a l'impression qu'ils pourraient être nos voisins. Et ça, c'est précieux.

Les onomatopées : l'art de l'exagération !

Et que dire des onomatopées ? BAM ! BOUM ! PAF ! Une traduction littérale, c'est bien joli, mais parfois, il faut oser la surenchère. Un bon fansubber va te trouver l'onomatopée la plus improbable, la plus ridicule, celle qui va te faire exploser de rire. Et c'est ça qu'on veut, non ?

MyMy | My Money, My Way
MyMy | My Money, My Way

Evidemment, il y a des limites. Si le fansub déforme complètement l'histoire, là, c'est carton rouge. Mais un peu de créativité, un peu de folie douce... Je dis oui ! C'est un peu comme les épices dans un plat. Ça relève le goût, ça surprend, ça rend le tout plus savoureux.

Et puis, soyons honnêtes, souvent, les fansubs sont là en premier. Ils nous permettent de découvrir des œuvres qu'on n'aurait peut-être jamais connues autrement. Alors, même si la traduction n'est pas parfaite, on leur doit une fière chandelle.

my.com (@mycom_official) | Twitter
my.com (@mycom_official) | Twitter

Alors oui, j'assume. J'aime les fansubs. J'aime leur énergie, leur passion, leur petit grain de folie. Et si, un jour, je croise l'équipe qui a bossé sur un scan de My Kingdom Silent War, je leur offre un café (et des croissants, parce que soyons fous).

Et vous, vous êtes plutôt team "traduction parfaite" ou team "fansub déjanté" ? Avouez, vous avez tous un petit côté obscur...

À bon entendeur... 😉

MY : r/UwaterlooJerk My Logo Design Home | My University Hospitals Sussex

You might also like →